GYŐRI BALETT
GRABOPLAST RT. GYŐR
ELŐADÓMŰVÉSZI JOGVÉDŐ IRODA BUDAPEST
SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM GYŐR
ZSINAGÓGA GYŐR
NYOMDAI ELŐKÉSZÍTŐ STÚDIÓ
PALArt Stúdió LAKATOS GY. LÁSZLÓ
SZABÓ BÉLA FOTÓMŰVÉSZ
BODNÁR STÚDIÓ KFT. GYŐR
PALATIA NYOMDA KFT. GYŐR
FENOMÉDIA GYŐR
RÜGYBÁZIS GYŐR
PRECÍZ MÉRLEG KFT. GYŐR
BAGOLYVÁR JÁTÉKHÁZ KFT. GYŐR
ELŐSZÓ
A "zenés cirkuszjáték" műfaji meghatározás idilli ígéretében ne bízzunk! Csalóka.
Amiben nem lesz részünk az éppen az idill. Ám kapkodhatjuk a fejünket, fölháborodva csodálkozhatunk a fordulatokon, reménytelen értetlenséggel kérdezhetjük: mi közünk hozzá?! hogy kerülünk ide?
De maradunk, hiszen közegünk a valóság, illúziónk a boldogság s e kettő létezhet-e egymás nélkül?
"Minden attól függ, hogy mihez képest" – mondta Karinthy Frigyes.
Ezt igazolhatja, – mert tudta – a „zenés cirkuszjáték” két szerzője, akik a viszonylatok ismerői voltak s műveik lenyomatok. (is)
Visszatérve: idillről ne álmodjunk. Egyáltalán az álmodozást felejtsük el egy időre.
Ébren kell lennünk!
Éber ébrenlét szükséges a látnivalók befogadásához, az elhangzók megértéséhez, mert a szerkezetet tömény koncentrátum tölti be – és meg, kemény és sűrű részletek a két életműből, melyek szembefordulnak egymással, perlekednek, hogy végül ölelkezzenek.
Idill helyett filozófiát kapunk, s hogy elbírjuk, hogy túléljük, bohócok mondják a képünkbe, akiket egy – sokféle történelmi névvel illethető – porondmester irányít, aki persze maga is "távirányított."
Ki,–kik, mi,–mik által? Hát ez a kérdés...
Benke Éva tanár
Radnóti-díjas
Porondmester:
Kyvagiokén?Polikárp, akkor
még Tibor, bármicvéjén, azaz tizenharmadik születésnapján ügyvéd
apjától egy kék bársonyöltönyt kapott ajándékba.
-Pénzem nincs – mondta az apa.
-Vagyis, azt nem adok. Bár az útravalónak
szánt tanácsomnak száz százalékos aranyfedezete van. A pénznek,
a legfőbb jónak a megszerzésére többféle változat kínálkozik,
édes fiam. Ezek közül a rablógyilkosság, a tolvajlás, a zsarolás
nem ajánlható, mert a Btk. paragrafusaiba ütközvén, az ember könnyen
megütheti a bokáját; ezeket tehát elmulaszd. Ne a durván rikoltozó
pénz megszerzésére végy irányt, hanem finom összeköttetéseket
szerezz, amelyekre ügyes váltógazdálkodással, jóval könnyebb szert
tenni, mint bármily simán más ember zsebébe nyúlni. A jó összeköttetés
még a pénznél is többet ér.
Déry
Tibor
(A Porondmester feláll a bal oldali székből
és megfordítja melynek a hát támláján olvasható a név: DÉRY felirattal.
Ezt követően átmegy a jobb oldali székhez, beleül.)
Porondmester: Nagyon nehezen tudok magamról beszélni.
Nem vagyok olyan; vallomástevő
ember. Azt hiszem,
hogy még soha életemben nem beszéltem a saját személyemről. Van
bennem valami görcs vagy szemérem, egy gátlás, amit nem tudok
átlépni. Tudok az életemből, a múltamból epizódokat elmondani,
vidámakat vagy szomorúakat, de ezek már „meg vannak írva”, ezek
írói munka eredményei. Magamról az én személyemről beszéljünk,
hát próbáljuk meg. Mindenben van valami KOCKÁZAT.
Örkény István
(A Porondmester
e székből is feláll, megfordítja, melynek a hát támláján olvasható a név: ÖRKÉNY felirattal. Középre megy, mélyen meghajol. A függöny két szélén egyszerre feltűnnek:
FEHÉR és PEPITA
Bohócok.)
Fehér bohóc: (Előre nyújtja két fehérkesztyűs kezét. Marad.)
Két kéz.
Pepita bohóc: (Előre nyújtja két feketekesztyűs kezét. Marad.)
Két kéz.
Porondmester: (Kiegyenesedik)
Négykezes.
Porondmester: Így fölváltva beszélünk. Ígérem, hogy mindenki szóhoz fog jutni, mármint az összes szereplők, vagyis őközülük azok, akiknek fontos a mondanivalójuk. Hoppá rééé!
KÖTÉLTÁNC
TANMESE
Porondmester: Maszlag. Miért politizáltok? Én egy szerelmes percért kimennék a dongó méhek és a himbálózó ringlók közé… Egy édes nászért a fonnyadt barackvirágon.
A KEZDET...
Porondmester: Az újszülöttek a felnőttség és a "csecsemőség" sajátos keverékei. Kezdetben uralkodnak a világon: a fogas, a szék elmozdul előlük. A SZÓVAL már tudnak simogatni és ölni.
Az ÉLET elkezdi puhítani őket. Megtanulják mi a REND!
Meg tanulnak bilibe szarni!
Nézzenek egymás szemébe! Látják!
MINDENKI A SZERETET MÁZA ALATT CSELEKSZIK!
ÉLET A MÁBAN
"AZ ÉLET NEM HABOSTORTA!"
KEMÉNY SZITU A TÖRTÉNÉSEK SODRÁBAN
KRÉDÓ (KÉPTELENSÉG)
AZ ELKERÜLHETETLEN
EPIZÓD
LECKE!
TANULD MEG!
Fehér bohóc: (ordítva)
Szabadság, szerelem, e kettő kell nekem.
(rendes hangon)
Uram, nem tudna nekem egy jó nőt?
ÁLOM
ÉBREDÉS
Porondmester: Az élet álom.
AZ ÉLET KÍSÉRTÉSE
HA EGY ÜZLET BEINDUL... (ELTARTOM AZ APÁMAT!)
FELISMERÉS
ISTENT JÁTSZOM!
Porondmester: Isteni vagyok! A múzsák múzsája!
VALLOMÁS 1.
Pepita bohóc: Akiket érdekel a lelkiállapotom, azokkal ezúton közlöm, hogy most sem vagyok, boldog. De már legalább tudom a lehetőségeimet.
NAIVITÁS
Porondmester: Amit itt elmondok, arról senki sem tud.
ISMERET
Fehér bohóc: Sír: egy ember beledől, egy másik sír mellette.
A MUNKA NEMESÍT...
Porondmester: Ez igen! Ez valami! Hát akkor gyerünk, dobozt csinálni. Nem! Dobozolni!
KIMONDOM...
VALLOMÁS 2.
Porondmester: Felébredsz. Szél álmodba száll és még nedves szárnyakkal a hajnali madár fütyül. jó reggelt, kedves barátom!
SOHA TÖBBÉ!
Porondmester: A felhőkben láthatatlan állatok élnek. Tiszteld a felhőket! A felhők vérünkben lebegnek. Gonoszságunkat cseréljük fel szelíd bűneinkre.
SZEMÉREM
ÖNISMERET
Fehér bohóc: Déry nagyon szép férfi.
Pepita bohóc: Örkény is nagyon szép ember.
VÁGY
Fehér bohóc: Nem lehet ezeket az embereket boldoggá tenni?
Pepita bohóc: Azt még nem tudom.
EPILÓGUS
Porondmester: Hoppá rééé!
Az előadás megrendelhető. Ára: 200.000 + ÁFA.
Előadások:
GYŐR ZSINAGÓGA
2009. 05. 12-én délután 15, és este 19 óra.
KOMÉDIUM SZÍNHÁZ BUDAPEST
2009. 05. 25. 19 óra.
Itt letölthető és teljes részletességgel megnézhető az előadás plakátja (1.2 MB) és leporello füzete (2.5 MB) pdf formátumban.
Részletek az előadásból:
A TAGIONE ALAPÍTVÁNY SZÍNHÁZI TÁRSULATA
GYŐR
A RÜGYBÁZIS KULTURÁLIS EGYESÜLET GYŐR
ÉS A SOPRONI CIVITAS PICESZÍNHÁZ BEMUTATJA:
2007
SZÜLETÉSNAPI JÁTÉK
A JÁTSZÓ 70.
A RENDEZŐ 60.
Samuel Beckett: AZ UTOLSÓ TEKERCS
Szereplők:
Krapp: BÁNLAKY PÁL
A Halál: KÖVESI GYÖRGY
Helyszín: Sopron Civitas Pinceszínház
Előadások: 2008. 06. 26. nyilvános főpróba
27-én, és 28-án előadások.
Kezdés: 20 óra
Pilinszky-Benkő: ZS-ORATÓRIUM (Szálkák)
Szereplők:
A Férfi: BÁNLAKY PÁL
A Nő: LENTAVITS ÉVA
A Halál: KÖVESI GYÖRGY
Zene: LGT
Villon-Faludy:
HALÁLTÁNC
Ballada
Szereplők:
A Férfi: BÁNLAKY PÁL
A Halál: KÖVESI GYÖRGY
Rendező-dramaturg:
BENKŐ JÓZSEF (bozsó) Nívó-díjas
Az előadás létrejöttét támogatta a BAGOLYVÁR
KFT. GYŐR
Előadások:
2007. 07. 19. 20.00 óra nyilvános főpróba TV-felvétel.
2007. 07. 20. 20.00 óra előadás TV-felvétel.
2007. 07. 21. 20.00 óra születésnapi premier.
2007. 12. 07-08. 20.00 óra. - CIVITAS PINCESZÍNHÁZ Sopron Templom
u. 6.
IN MEMORIAM KÖVESI GYÖRGY
"Nem tudod, mit rejt a sorsod.
Mosolyt hoz-e vagy könnyeket,
Tanuld meg feledni a rosszat,
s őrizd meg a boldog perceket."
Hemingway
Drága Gyurikám! Barátom!
Gondolataim lassan peregnek vissza a kezdés idejére. 40 év. Fél emberöltő!
Az akkori idő izgalmas, kemény, építő, romboló, jelbeszédes volt. Tudtuk meddig ér a takaró, de bátorító volt az összekacsintás, ha a kidugtad a lábujjad, netán a bokád… Valakiknek oda rúgtak egy kék foltot, valakinek ráhúzták a takarót, valakiét hagyták, tudván, ha fázik, magától visszahúzza.
Éltek akkor olyan emberek is, akik ügy születtek, hogy nem fázott a lábuk. Nem bátorságból, hanem neveltetéstől, indítatásból, tanultságból, jellemből, érzékenységből, képességből pőrére vetkőzve rohantak a széllel szemben is, mert mondandójuk, üzenetük volt. A "Lövérek aljáról" is jöttek ilyen emberkék, akik közül lettek felnőttek meg EMBEREK…!
Magas homlokodat tovább emelte tar fejed, oldalt és hátul gyér hosszú hajad lobogott gyors lépteid alatt. Körszakállad színével idősebbnek mutatott. Szemeid a belsőd hevétől, lángolóan égők - beszédesek… Ez az én fotóm rólad!
Ma?
Kicsit retusálnom kell (!) - több a tarság, gyérebb és kevesebb a haj, ami magánéleti járásodnál nem lobog, de a színpadon igen. Körszakállad kezd fehéredni, mutatja lelked, mondandód, cselekedeteid tisztaságát. Szemeid perzselően égetik belém, a nézőkbe; igaz hittel felmutatott művészetedet.
Drága Barátom!
Én elindultam az öregedés kiszámíthatatlan útján. Te még csak közelíted, nem érted el ennek az útnak a kezdetét. Iszonyatosan sok munka vár rád, ezért az "örök fiatalságra" vagy kárhoztatva. Pokolian irigyellek! ÉS! E tőről ered barátságunk, ezért e kemény, bátor szavak.
Költőként írtál: dossziénak, asztalfióknak, szemétkosárnak, könyvnek. Leírt gondolataid gyorsan értek "gyöngyszemekké" ezt sokan tudtuk.
Azok, akik a köszönet és az elismerés morzsáit, majd szeleteit osztották és osztják nem vették észre, vagy nem akarták! Ez az egyetlen seb a lelkeden, ami soha nem gyógyul be. Ne tiltakozz! Nem álltál sorba a morzsáért meg a szeletért sem! Tudom! De jogos fájdalmadat én most őszintén leírom. Szégyellje el magát az (AZOK) akinek soha nem jutottál az eszébe.
Aztán kitaláltad - majd rögeszméddé vált - hogy Te színházat csinálsz. (Csúnya a szó, de ide most ez illik.) Azonnal elkezdtelek erről lebeszélni, mert akkor én már a bőrömön éreztem, hogy mi a "színházcsinálás". Te hajthatatlan voltál. Mint Csipike az óriás törpe hoztam eléd az elrettentő példákat. Te tántoríthatatlan lettél. Feladtál mindent - még a versírást is egy időre - amit nagyon sérelmeztem, de téged hidegen hagyott.
NEM ÁLMODUNK (Kövesi György verskötete 1994)
De! Megálmodtad a társulatodat, a színházadat és valóra váltottad. Ez lett a CIVITAS PINCESZÍNHÁZ.
A PORONDON
Az élet szerpentinjén
komédiás táncol,
meghajol egy-egy
kanyarulatban,
hol szomorúan,
hol vidáman.
Senki nem tudja
mi van a lelkében,
csak a platánfák
bólogatnak az
esti bohém szélben,
a komédiás láttán
égbe nyúló koronájuk
mint egy tapsvihar
jajveszékel.
Kövesi György
Fogalommá váltatok, zarándok hely lettetek, megyei, országos, nemzetközi szinten. CSAK! Megint itt e szó! Csak VÁROSOD nem vette észre.
Társad lettem őrült ötleted láttán. Jöttem, ha vidám, bánatos vagy depressziós voltam. Nálatok újjá születtem és feltöltődve éltem tovább. Vittem a híretek a szélrózsa minden irányában és soha senki nem mondta, hogy rossz ajánlást adtam!
Ti megdolgoztatok a sikerért a szó nemes értelmében. Festettetek, szereltetek, díszletet-jelmezt szabtatok és varrtatok, zenét szereztetek, hangstúdiót működtettetek - mindent, ami a színfalak mögött történik.
A nagyérdeműt zsíros hagymás kenyérrel és jó itókákkal vártátok. A főétel pedig a produkció volt. És milyenek? Európa szintűek! Premier premiert követett. Azt hittem - hittük - no, ennél nincs feljebb, és volt. Fantasztikus színházi élményt nyújtottatok és nyújtotok a törzs és alkalmi közönségeteknek. Ez ám a valami, ha valaki kijelentheti: van TÖRZS KÖZÖNSÉGE! Szerényen mutatjátok a vastag vendégkönyvet. Az oldalak, beírt sorok mindent igazolnak, nektek már semmit nem kell mondanotok. Kevés színház birtokában van ilyen tartalmas vallomás. Csak játszanotok kell tovább és tovább!
"Egyedül ólálkodom a sötétben,
mint a rossz diák,
ki megijedt a világosság
tanításától,
s a világ könnyeit
álmatlanul
tarisznyámba öntöm".
Kövesi György
Megtisztelő volt, hogy nálatok rendezhettem. Igazi művészi kihívás volt minden próba, minden előadás, hogy megfeleljek közönségetek előtt a TI SZÍNVONALATOKNAK!
Amikor "profi" művész barátaim is veletek játszottak egy-két rendezésemben azt mondták őszintén, hogy ilyen alkotó közösséget szeretnének "saját" színházukban is, a munkahelyükön.
Hát ilyen a CIVITAS hatása, aurája! Elvarázsol, és örökre bevésődik emlékeidbe, érzéseidbe, a szívedbe. Ennél elismertebb díjat se város, se ország, se a világ nem tud adni csak a KÖZÖNSÉG! Tudom, hogy vannak fényes és fényesebb díjak, de azt is tudom, hogy van olyan, aki megérdemli, de soha nem kapja meg. Az élet ezért csodás és ismételhetetlen. Egyszeri csoda, mint egy színházi előadás.
Köszönöm, hogy megtiszteltél felkéréseddel!
bozsó
"… nincs is semmi, ami élénkebben tárná fel előttünk,
mik vagyunk, s minek kellene lennünk,
mint a színpad és a színészek."
Cervantes
Részlet az előadásból1
Részlet az előadásból2
Részlet az UTOLSÓ TEKERCS előadásból
Görgey Gábor: Handabasa avagy a
fátyol titkai zenés komédia 2 részben, Vörösmarty Mihály
művei alapján
Ligeti Sándor, táblabíró:
Vilma, nevelt lánya:
Lidi, Vilma szobalánya:
Katica, veterán nyelvújító:
Hangai Sándor, hősszerelmes:
Kopfschlager Krisztián
Bedő Eszter
Samu Tímea
(énekhangja: Körmendi Hajnalka)
Petrik Anita
Bertalan Zsuzsanna
Lencse József
Major Tamás
Farkas Erik
Segesvári Zsolt
Kaszás Kornél
Cser Anikó
Grin Zsófia
Dr. Hárs György Péter
Szabó Attila
Sörös Ferenc
Nusser Orsolya
Kovács Norbert
Kovács Krisztián /Kiki/
Major Tamás
Benkő József /Nívó-díjas/
Az előadás ára: 300.000,- Ft
Sophokles: Antigoné
A
Tagione Alapítvány, a Rügybázis Kulturális Egyesület és
a Petőfi Sándor Városi Művelődési Központ fúziójában létrejött
előadás látszatra rendhagyó módon adja vissza Sophokles
Antigoné c. drámáját.
A több magyar fordítást is felhasználó produkció szöveghűen
mutatja be az antik görög drámát, azonban elgondolkodtat
bennünket, hogy az eddigi rendezői felfogásban játszott
előadás, vagy a mai funkcióra átalakított dramaturgiájú
darab tükrözi-e jobban az időszámítás előtti alkotást.
Sophokles korában ez a darab modernnek, avantgardnak számított.
Mi ebből indultunk ki.
Remélhetőleg a Tagione színház játéka, Nusser Orsolya jelmezei,
valamint a díszlet is mindezeket igazolják a nézőnek.
Sörös
Ferenc
Antigoné:
Ismené:
Kreon:
Euridiké:
Karvezető:
Haimon:
Őr:
Hírnök:
Teiresziász:
Költők:
Jelmeztervező:
Látvány és rendezés:
Együttes vezető:
Samu Tímea
Cser Anikó
Segesvári Zsolt
Kopfschlager Krisztián
Petrik Anita
Bertalan Zsuzsanna
Bedő Eszter
Petrik Anita
Kaszás Kornél
Farkas Erik
Major Tamás
Lencse József
Kopfschlager Krisztián
Segesvári Zsolt
Grin Zsófia
Fehér Gábor
Nusser Orsolya
Sörös Ferenc
Benkő József /Nívó-díjas/
Klasszikus mű mindig nagy kihívás. Klasszikus
darab pedig többszörösen is az: színésznek, rendezőnek és
nézőnek egyaránt, hiszen (jó esetben) sokszor látott, olvasott
és értelmezett örök igazságot vagy örök dilemmát kell újragondolni,
újraértelmezni, hogy élővé és időszerűvé válhasson. Nehéz,
de hálás feladat, mert az igazán nagy mű nem csak az időnek,
de a rendezői, színészi csűrés-csavarásnak is ellenáll.
Ilyen nehéz, de hálás feladatra vállalkozott a Tagione Alapítvány
társulata. A rövid múlttal rendelkező kis csapat ifjú színészei
friss, lendületes előadással keltették életre a színpadok
által régóta halálra ítélt antik drámát. Az egész bemutatót
áthatotta a fiatalos vállalkozó kedv és újító szándék, amely
szerencsésen találkozott a rendező, Sörös Ferenc néhol szinte
forradalmi elképzeléseivel. Sörös merészen belenyúlt a klasszikus
tragédiába, következetesen vitte végig saját, egyéni koncepcióját,
jól érzékelhető erőként irányítva az egész előadást. Lelkes,
ifjú társulatával sikerült életet lehelnie a színházi előadásként
halottnak, kötelező olvasmányként pedig meguntnak hitt drámába.
Szinte minden szereplő új megvilágításba kerül egy XX. (bocs,
XXI.) századi értékrendszer mércéje szerint, átalakítva
ezzel a darab emberi kapcsolatrendszerét, olykor finoman
megbillentve az igazság mérlegét. Antigoné nem olyan tökéletes,
Kreón nem olyan erős, Haimón nem olyan gyenge, Iszméné pedig
nem olyan gyáva, mint azt megszokhattuk. Pedig a szöveg
ugyanaz, csak az olvasat lett más, végig eltolva a hangsúlyokat,
hol gyengéden, hol erőteljesen, felhasználva a szöveg nélküli
némajáték lehetőségeit is. (A darab elején Antigonét és
Haimónt látjuk meghitt szerelmespárként, Antigoné és Iszméné
lelkesen futnak egymás karjaiba jó nővérekként, Iszméné
csendben elcsábítja a holtestre vigyázó őrt…)
A rendezői koncepció alapja a szöveggel szemben
tanúsított cinizmus, amit a kar szerepét magára vállaló
karvezető közvetít. Petrik Anita kiforrott technikával,
remekül oldja meg a rábízott nehéz feladatot. Így válhat
cinikus kívülállóként az álhatalmat birtokló Kreón ellenfelévé.
A rendező kiemeli a háttérből Eurüdikét, Kreón feleségét,
érzékeltetve ezzel, hogy a férfi csak jelképes hatalom birtokosa,
s mögötte a háttérből irányító nő az igazi erő. Kreón (Kopfschlägl
Krisztián) átgondolt, erőteljes játéka jól érzékeltette
a hatalmát féltő, ugyanakkor gyenge férfi magatartását.
Antigoné alakja is erőtlenebb, erkölcsi tisztasága inkább
konokságnak és dacnak tűnik, értelmetlen önpusztításba hajtja.
Ellenpólusa húga, Iszméné, aki józanul az életet és a fiatalság,
a szerelem örömeit választja a halál helyett. Rendezői újítás,
hogy Antigonénak az őr elcsábításával segít. Ő az igazi
lázadó, aki meri vállalni az élet élvezetét a pusztulás
árnyékában is, fellazítva ezzel a darab szigorú értékrendszerét.
A testvérpár különbségeit hangsúlyozzák a jelmezek (Nusser
Orsolya) is, hiszen Antigoné konzervatív hosszú szoknyát,
Iszméné pedig merész szabású trapéz nadrágot visel.
Jól, sokszor erőteljesen hívják fel magukra
a figyelmet a csak rövid időre feltűnő mellékszereplők.
Az őrt (Farkas Erik) finom, árnyalt játéka emeli ki a háttérből,
újraértelmezve a kisember örök dilemmáit, amelyek határozottan
nekünk, nézőknek szólnak. Az életszerű családi jelenet (Kreón
- Eurüdiké - Haimón) eleven párbeszédéből kitűnik Haimón
(Kaszás Kornél), az apával bátran szembeszálló fiú eltökélt
lázadásával, mást akaró szándékával.
Úgy tűnik, a rendező által okosan irányított
fiatalok megtalálták helyüket az antik dráma nyújtotta színészi
lehetőségekben, nem annyira a feladat nehézségét, mint inkább
a kihívás izgalmát érzékelve. Ez a vibráló izgalom hatotta
át az egész előadást, s ez feledtette a játék kisebb hibáit
is. A látványos színpadkép, az ötletes kosztümök és a hatásos
zene is gondoskodott róla, hogy igazi színházban érezhessük
magunkat.
S ha arra a kérdésre keressük a választ, vajon
miért van az, hogy egy maroknyi ógörög mítosz mind a mai
napig uralja és meghatározó módon alakítja önmagunkról és
a világról kialakított képünket, miért van az, hogy az Antigonék
igazán örökéletűek és képesek közvetlenül érinteni a jelent,
akkor a Tagione Alapítvány Társulata Szophoklész előadásával
megadta rá a saját válaszát. Hiszen amíg van egy lelkes
kis csapat, amely egy antik drámát életre keltve szívesen
teszi magát próbára hatalom és álhatalom, szerelem és igazság
birtokosaként, addig Antigoné örök. S minden város örülhet,
ha van egy ilyen fiatal, tehetséges kis csapata.
Az előadás ára: 150.000,-
Ft
Bohumil Hrabal: SZIGORÚ TÁNCÓRÁK
BAMBINIVAL PRÁGÁBAN zenés groteszk komédia
2 részben
Fordította: Hosszú Ferenc
A címadó írás részletein kívül még két műből
vett jelenetek alkotják a darabot:
SZIGORÚAN ELLENŐRZÖTT VONATOK
Fordította: Zádor András
Díszlet:
Zeneszerző-hangszerelés:
Látvány:
Jelmez:
Hangtechnika:
Zenei vezető:
Dalszövegek:
Rendezőasszisztens:
Rendező:
Mohácsi Attila,
Borbély Sándor
Kövesi György
Ifj. Kövesi György
Wetzer Antal
Szabó László
Major Tamás
Sörös Ferenc
Horváth Jolán
Lentavits Éva
Ulrich Judit
Németh Csilla
Benkő Csilla, Fekete Judit
Lakatos Gy. László
Horváth B. Zsolt
Sörös Ferenc
Nusser Orsolya
Taschek Pál
Bolba Lajos
Hárs György Péter, Kövesi György
Ulrich Judit
Benkő József /Nívó-díjas/
Egy rendkívül hányatott életű író
(jegyzőgyakornok, vasúti pályamunkás, raktáros, távírász,
forgalmista, tisztviselő, ügynök, papírhulladék-csomagoló
és díszletmunkás) roppant színes világából ad ízelítőt
az előadás három elbeszélése:
- Táncórák idősebbeknek és haladóknak: a vén suszter
egyetlen végeérhetetlen tücsök-bogár mondata
- Szigorúan ellenőrzött vonatok: az unalmában és dévajságában
a távírdászkisasszony csupasz ülepét az állomás öszes
pecsétjével ellátó, majd német szerelvényeket robbantó
forgalmista esete.
- Bambini di Prága: a szélhámoskodó ügynökök kalandjaik
során felbukkanó mulatságos és megható figurák, a groteszk
helyzetek, az egymással feleselő végletek.
Hrabal ellentétek szintézisében fogó tükrében a valóság
"égi mását mutatva bizonyítják, hogy a bonyolult
ellentmondásokról terhes, egyszerre szép és csúnya élet
valójában egyértelműen szép."